实现成为有能力的通译员的梦想

唐雪柔
女子部

我在就读初级学院时开始认真修行日莲佛法,在学业方面看到现证加深了我的信心,由此启发我要成为广布翻译员的使命。我在新加坡国立大学主修中文。池田先生在《新人间革命》第16卷“对话”章中强调,要成为“让全世界对佛法人本主义共鸣”的翻译人才,受到这番话的启发,我学习了日语和法语,并成为新加坡国立大学中文系同学会主席。我还兼职担任漫画翻译,同时支持 SGS 会议的各种翻译任务。尽管面临同学会成员和语言学习方面的挑战,我还是持续唱题、努力学习并与一位同学分享日莲佛法,在她挑战健康问题上全力给予支持。

从 2021年到 2022年,我进一步担负起 SGS 干事的责任,同时得兼顾兼职工作和学业。过高的期望压得我喘不过气来,焦虑悄然找上我,导致自我怀疑、挫折感,晚上感到不安,还经常流泪。我怀疑自己的价值,挣扎向学校展示我的研究成果。每学年只颁发三个奖项,因此身为一名本科生,我对获得这个认可感到无比感激。

着找时间做课业学习。然而,通过每天的唱题与反思自己的信心之旅,我发现自己已在不自觉中屈服于心中的无明,阻止我喜悦地修行。

我在御本尊前再次决意要克服自卑感。我将教授的批评当作改进的建设性反馈,并通过倾听青年部员的担忧及鼓励他们继续奋斗来支持他们。与其担心,我反而唱题祈求涌现智急吸收我所学的知识,并有效地管理时间。最终,我完成最后一级的日语学习,顺利修完日语副修科目,并在法语第五级中考取A+的好成绩。2022年,我以翻为主题的荣誉学位论文荣获中文系颁发的奖金,让我有机会向学校会向学校展示我的研究成果。每学年只颁发三个奖项,因此身为一名本科生,我对获得这个认可感到无比感激。

今年,我一边攻读法语最后一级,一边专注于撰写荣誉论文。同时,我发现自己对翻译领域的研究充满热情,于是我便申请了翻译专业的研究生课程,主要是海外大学。尽管我做了大量准备工作,也做了很多努力,但每所海外大学都在两周内拒绝了我的申请。疑虑使我精疲力竭,但从未动摇我对御本尊的信心。佛法教导一切的发生都蕴含着深刻的意义,因此我坚持了下来,并申请一所本地大学,这也是我最后的选择。

出乎我意料的是,我无须通过翻译评估就收到了提前录取通知。我丰富的翻译履历给面试官留下了深刻印象。我重新立下决意,要全心全意地投入学业与学会的活动。我对御本尊与恩师池田先生深表感激,在论文中表达对恩师的感谢,并每天勤励唱题,祈求考获优异成绩。在最后一个学期,我的荣誉论文和法语都获得了A等的成绩,从而入选优等生名录。

展望未来,我将致力于在硕士旅程中建立新的信心原点。我的目标是在新的就读学府向至少三位新朋友分享佛法,保持强盛的求道精神。我将越愈加强信心,成为一名心中有师匠、坚强、开朗的女子部,鼓励干事与会员共同迈向绝对幸福之道。

(摘自2023年8月份的《创价时报》)